Qualche giorno fa, ho assistito in streaming ad alcuni interventi di esperti traduttori al Convegno europeo sulla traduzione (Translating Europe…
© Logo europeo di Easy-to-Read: Inclusion Europe.
Ulteriori informazioni su www.inclusion-europe.eu/easy-to-read
Sono Giuliana Franzoso, dottoressa in Scienze della Traduzione, della Lingua e della Cultura tedesca, inglese e francese, laureata all’Università di Mainz (Germania) presso il dipartimento FTSK di Germersheim.
Sono appassionata di traduzione da tempi non sospetti: all’età di tre anni, già chiedevo quale fosse l’equivalente in inglese delle parole che mi venivano in mente.
Durante i miei studi internazionali, ho imparato a tradurre da e verso l’italiano, il tedesco, il francese e l’inglese.
La traduzione per me rappresenta una vera e propria vocazione. Prediligo tradurre testi di narrativa, pubblicitari e di marketing, ma non rinuncio mai agli incarichi più tecnici, come testi legali o istruzioni di montaggio, poiché li considero uno strumento per ampliare le mie conoscenze.
Scrivimi per email a info@gftranslations.com e presentami l’incarico, fornendomi il documento completo e tutto il materiale al riguardo in tuo possesso.
Se potrò accettare l’incarico, ti comunicherò il mio compenso e i termini di consegna previsti.
Una volta trovato l’accordo, firmeremo il contratto per l’incarico valido ai sensi della legge per tutelare i miei e i tuoi interessi.
Durante il periodo dell’incarico, è possibile che io abbia bisogno di porti qualche domanda per poter svolgere il mio lavoro in maniera professionale. Ti chiedo gentilmente di rispondermi tempestivamente, affinché io possa rispettare i termini di consegna.
Al momento della consegna della traduzione, emetterò la fattura e lo stesso giorno dovrai effettuare il pagamento tramite bonifico bancario.
Dopo la consegna, resterò a disposizione in caso tu abbia qualche domanda o necessità di apportare piccole modifiche al testo.
FR>IT
DE>IT
Tesi di laurea: Traduzione commentata DE>IT
Qualche giorno fa, ho assistito in streaming ad alcuni interventi di esperti traduttori al Convegno europeo sulla traduzione (Translating Europe…
“[…] Pur volendo applicare le metriche di valutazione per i colleghi tedeschi madrelingua, lei otterrebbe comunque un bel voto con la sua traduzione in tedesco”. – Docente di traduzione
“Cara Giuliana, […] complimenti per il traguardo raggiunto. Non mi sorprende! […]” – Docente di traduzione
“Buon pomeriggio Giuliana, abbiamo avuto modo di conoscerci in questi ultimi tempi attraverso diversi lavori che ti abbiamo affidato e ci sei sembrata una professionista seria e competente. […]” – Agenzia di traduzione
“Ciao Giuliana, sto facendo ora la revisione e mi sta piacendo molto. Ho cambiato veramente poco qua e là, mi sembra che tu abbia fatto un ottimo lavoro […].” – Casa editrice
“Cara Giuliana, anche questa volta ha prodotto un’ottima traduzione in tedesco, davvero di alto livello!” – Docente di traduzione
“[…] Ancora una volta grazie per il suo gran bel lavoro! Mi rende tutto più facile” – Docente di traduzione
Se desideri assegnarmi una traduzione, scrivi un’email a info@gftranslations.com